Traducción empresarial: Cómo hacerlo dentro del presupuesto
Las empresas tienen una gran necesidad de servicios de traducción y actualmente tienen la mayor parte del contenido que necesitan traducir. Esto se debe a que los negocios se llevan a cabo en todo el mundo y todas las interacciones internacionales conllevan la necesidad de traducir contenidos, principalmente del inglés al idioma del mercado al que se dirigen, o de cualquier idioma al inglés si una empresa local tiene como objetivo la internacionalización.
Traducción Jurídica
La traducción de documentos legales de su idioma base al idioma del país en el que se aventura la empresa. Esto puede incluir una amplia gama de documentos como permisos, contratos, marcas, escrituras, patentes, documentación de negociación, documentos inmobiliarios y de seguros.
Anuncios
Todos los productos que una empresa va a lanzar a otro mercado objetivo necesitarán no sólo una traducción, sino también una localización que se adapte al público local. La mejor manera de conseguirlo es traducir todas las campañas promocionales, los detalles del producto y el contenido relacionado en el idioma de destino y asegurarse de que todos los anuncios se localizan teniendo en cuenta al público objetivo.
Traducción para PYMES
Para todos los detalles técnicos que formarán parte del departamento de producción de la empresa, ésta necesitará un traductor PYME (experto en la materia) que traduzca el contenido al idioma de destino y lo haga accesible a los empleados del departamento de producción de la sucursal extranjera.
Traducción comercial
Esta traducción es requerida por la administración en la formulación de documentos, recopilación de estadísticas, estrategias de implementación de negocios y todo otro contenido que perfile el desarrollo de negocios de la oficina.
Contenido de la web
Un sitio web internacional es un gran activo, pero cuando se dirige a un mercado determinado, es necesario traducir el sitio web para maximizar su alcance en el mercado objetivo, ya que la gente está más dispuesta a comprar productos si se presentan en su lengua materna. La traducción de contenido web siempre resulta ser una parte importante del volumen de traducción, ya que los sitios web prácticamente nunca dejan de crecer.
Gastos
Todo este volumen hace que las facturas de traducción de una empresa sean increíblemente elevadas y que se pregunten cómo reducir sus gastos. Por este motivo, necesitan encontrar un socio que les proporcione una traducción de documentos precisa a las tarifas más bajas posibles.
Solución
Las agencias de traducción tienen tendencia a economizar de forma indirecta y no directa.
Si va a buscar las tarifas más baratas, podría toparse con una agencia de traducción con traductores terribles y el escaso pago que les hará podría convertirse en una pérdida de dinero.
Utilizar buenas agencias de traducción
Muchos empresarios se acobardan ante la idea de recurrir a buenas agencias de traducción porque les asusta la factura que tendrán que pagar para poder realizar todo el trabajo. Pero el hecho es que la mayoría de las agencias de traducción tienen varios sistemas para disminuir el precio de la traducción cuando ven el trabajo que tienen que entregar.
Hay descuentos que se ofrecen a los clientes permanentes, y descuentos por traer más clientes. Un mecanismo de descuento muy habitual es por una gran cantidad de contenido traducido. Cuanto más contenido quiera traducir, más descuentos le ofrecerán por la traducción de contenidos. Esto se debe a que ellos mismos necesitan retenerte como cliente y no quieren ser insoportablemente caros para tu bolsillo. También hay varias formas de ahorrar en su presupuesto de traducción y una de las mejores es la opción de utilizar herramientas de memoria de traducción que aumentarán la coherencia y reducirán los costes.
Así que cuando tenga un proyecto empresarial que necesite una agencia de traducción, debería ponerse en contacto con las buenas y discutir su caso.